Learning

Apprentissage

تعليم

Taalim

Lan

خوێندن.

सिकाइ

ምምሃር/ምስልጣን

We are the sum total of our learning experiences.

We begin learning from an early age. We learn how to eat, walk, talk, and play. As we get older we may step into formal education through reading, writing and arithmetic at school. We learn from our mothers, fathers, uncles and aunties the social skills and norms of our communities, in hopes of being productive and prosperous.

For many who become displaced from their home, this process begins again when arriving in a new place.

We all have thanks to give to our elders for the learning they made possible for us. We all have dreams for our children, and our children’s children. What are your dreams for future learning?

Nous sommes la somme de nos expériences d’apprentissage.

Nous commençons à apprendre en bas âge. Nous apprenons à manger, à marcher, à parler et à jouer. En vieillissant, nous pouvons nous investir dans des études plus officielles par le biais de la lecture, de l’écriture et de l’arithmétique à l’école. Nous apprenons de notre mère, de notre père, de nos oncles et de nos tantes les aptitudes et les normes sociales de nos communautés, dans l’espoir de devenir productifs et prospères.

Pour bien des personnes qui doivent quitter leur chez-soi, ce processus recommence en arrivant dans un nouvel endroit.

Nous devons tous remercier nos aînés de nous avoir permis d’apprendre. Nous avons tous des rêves pour nos enfants et pour les enfants de nos enfants. Quels sont vos rêves d’apprentissage futurs?

نحن مجموع تجاربنا التعليمية

نبدأ التعلم منذ سن مبكرة. نتعلم كيف نأكل، ونمشي، ونتحدث، ونلعب. مع تقدمنا ​​في السن، قد ننتقل إلى التعليم الرسمي من خلال القراءة والكتابة والحساب في المدرسة. نتعلم من أمهاتنا وآباءنا وأعمامنا وخالاتنا المهارات الاجتماعية والأعراف في مجتمعاتنا، على أمل أن نكون منتجين ومزدهرين.

بالنسبة للكثيرين الذين نزحوا من منازلهم، تبدأ هذه العملية مرة أخرى عند وصولهم إلى مكان جديد.

علينا جميعًا أن نشكر كبارنا على التعلم الذي أتاحوه لنا. لدينا جميعًا أحلام لأطفالنا وأطفال أطفالنا. ما هي أحلامك للتعلم في المستقبل؟

Nina mojuma ma taalam na mini al kebira

Itaalam na fi umur al bediri. Ita alam na kef na akulu, kef na wanusu wa nep.
Nakina ni wakbar.
Kulama taqadamna fi alsini katua ila ta alim alrasmi kilal giraya, kitaba, wa al ilmi kisab fi madarasa. Ni alim min abukat, uma, aemam, halat wa maharat itimaiya mutumaat na el amal intakun muntija wa musdekira.
Akter alejina min biyuto kum, haja al ijraat tabda ila amakin al jedida

Nakina be sukur anas bita ina al humon amulu mustekil taalim na. Kun na indina kelim ila atfal na wa atfal atfal na.

Ma kilmak le mustakbal al taalim?

Nar we sef de make we laning experiences

We don begin Iam from dea tem wae den born we. We lan how for eat, waka, tok en play. As we dea big nar so we go go school en lan for read, write, en do mathematics. We Ian from we Mama dem, we papa dem, we Uncle dem en we Aunty dem dea wae wae dae nar we communities dem with dea hope say den go Bette. Bokku way bin runaway cammot nar den ose den go do the same work again nar den new place.

We tell den big wan dem tenki for way den mak we Ian. We all get dreams for we pikin dem en we pikin den yone pikin. Watin nar de dream wae you sef get for tumara for Ian

ئێمە کۆی تەجروبە زانستیاکانمانین.

لە منداڵیەوە فێری زانیست دەبین، رۆێشتن، نان خواردن.
کاتێک کە گەورە دەبین لەوانەیەخوێندنی فەرمی دەست پێ بکەین، وەک نوسین و خوێندنەوە و بیرکاری لە مەکتەب. لە دایک و باوکەوە فێر دەبین لە مام و پورەوە فێر فێری داب و نەریت دەبین بە هیوای ببینە ئەندامێکی باش و بەرەو پێش برۆین.
بۆ زۆربەمان کە دور دەکەوینەوە لە نێشتمان، ئەم پرۆسەیە دەست پێ دەکاتەوە جارەکی تر لە دوای گەیشتن بە خاکە نوێیەکە.

دەبیت هەمومان سوپاسی باو باپیرانمان بکەین بۆ ئەو فێر کاریەی کە فەریان کردین، وە ئێمەش هیوا خوازین بۆ وەچەکانمان.

هیوای تۆ چییە دەربارەی خوێندن بۆ داهاتو؟

हामी हाम्रो सिकाइ अनुभवहरुको योगफल हौं ।

हामी सानै उमेरदेखि सिक्न थाल्छौं । हामी खाना खान, हिड्न, बोल्न र खेल्न सिक्छौं । हामी उमेर बढ्दै जाँदा पढाइ, लेखाइ र अंकगणितको माध्यमबाट औपचारिक शिक्षाकोलागि विद्यालयमा प्रवेश गर्छौ । हामी उपयोगी र समृद्ध हुने आशामा हाम्रा आमा, बुबा, काका र काकीहरुबाट हाम्रो समुदायको सामाजिक सीप र मानदण्डहरू सिक्छौं । घर छाडेर विस्थापित हुने धेरैका लागि भने यो प्रक्रिया नयाँ ठाउँमा पुग्दा फेरि सुरु हुन्छ ।

हाम्रो निम्ति सम्भव बनाएको शिक्षाको लागि हामी सबैले हाम्रा अग्रजहरूलाई धन्यवाद दिनु पर्दछ । हामी सबैसंग आफ्ना छोराछोरी र उनीहरुका सन्ततिका लागि सपनाहरू छन् । भविष्यमा सिक्ने तपाइका सपनाहरु के के हुन्?

ንሕና ድምር ናይ ትምህርትናን ተመኩሮታትና ኢና።

ካብ ቁልዕነትና ኢና ክንመሃር ንጅምር። ከመይ ጌርና ከም እንበልዕ፣ ከም እንንከይድ፡ ከም እንዛረብን ከም እንጻወትን ንመሃር። እናዓበና ምስ ከድና ከኣ ኣብ ቤት ትምህርቲ ብንባብ፣ብምጽሓፍን፣ ስነ-ቁጽሪን ናብ ወግዓዊ ትምህርቲ ክንኣቱ ንኽእል ኢና። ካብ ኣዴታትና፡ ኣቦታትና፡ ኣኮታትናን ኣሞታትናን ሓትኖታትናን ማሕበራዊ ክእለታትን ስርዓታትን ማሕበረሰባትና ንመሃሮ፡ ኣፍረይትን ውጽኢታያን ክንከውን ዓብይ ተስፋ ይግበረልና።.

ኵላትና ንሽማግለታትና ስለቲ ዝረኸብናዮ ትምህርቲ ኸነመስግኖም ይግብኣና ። ኵላትና ንደቅናን ንደቅናን ሕልሚ ኣሎና ። ኣብ መጻኢ እንታይ ክትመሃር ኢኻ እትምነ ?

Learning

Apprentissage

تعليم

Taalim

Lan

सिकाइ

ምምሃር/ምስልጣን

Tika Maya – Bhutan

“I think my first learning began from the community gathering and interaction with friends while in a village of Bhutan around the age of 16 years. Being literate is a greatest asset in one’s life. Knowledge in our time got carried over by sharing with friends. It also got transferred by a “give & take” process. By sharing knowledge we were able to build up our confidence level and self esteem.”

Rewshen – Kurdistan

“I was 12 years old, in Jr. high school. The first thing I learned in English was the meaning of “I love you.”

Bhim Lal – Bhutan

“My first learning began at the age of 14 or 15 years, primarily from mom and secondly from elders/seniors of my family and community, while in Bhutan. To me literate means one is able to learn and get knowledge from others. Knowledge is independent of age, which does not finish by sharing but instead increases. Knowledge is bound by cultures, traditions, norms and values of a society. It gets transferred from social gathering and interactions, religious and spiritual functions, and cultural celebrations.”

Selahattin – Kurdistan

“In Jr. high school, we used to listen to American radio. “Voice of America” was the first thing I learned in English. I wondered what it meant so I found a Turkish-to-English translating book at school and translated each word into Turkish to understand the meaning.”

Fredo Ali Kamara – Sierra Leone

“Literacy means formal education, when one goes to an institution to learn to read and write. Of us siblings, I learned through school in Sierra Leone, Liberia, and the Ivory Coast.”

Kimet – Kurdistan

“I was 8 years old. When I would fast during Ramadan, I would secretly eat candy and pretend like I fasted the entire day. After the Ramadan was over though, I felt like I cheated myself by doing that and gave me a feeling of dissatisfaction. This was a learning lesson for me as I realized that it isn’t the idea behind things that makes you feel achieved, but it’s getting the actual work done that makes you feel achieved.”

Be Proud of Yourself

Sahar – Syria

“My dream for my kids is to learn and not see what I saw.”

Sahar – Syria

“When I was 4 years old, I went to a ‘madressa’ (school) to learn to read and write in Arabic. Literacy means to be educated and to read and write, through university or college, in Arabic.”

NarPati – Bhutan

“I first learnt Nepali alphabets by placing corn seeds on the floor back in Bhutan. I came to Canada in 2009 with no English, went to LINC Classes for some time here in Edmonton and now can speak, read and write some basic English language.”

Manas Biel – South Sudan

“A father teaches a son in fear of death, so they know how to care for the family. Girls learn from their mothers, even today in Canada. Our culture is love. To teach your children as you are, children come from home first. Learn how to deal with people; when you go to school, you have to be careful. Girls learn from moms, learning to appreciate what is good and knowing what is bad.”

Dilliram – Bhutan

“Being literate means a lot to me now.

I came to know that knowledge is the “light in the darkness”, which is transferred by communication and interactions. “Time is the teacher of one’s life” and man learns more from his experience.

I hope learning for the future generation could be focussed on developing interest in preserving your own religion and culture. The message that I would like to share is respect the laws of the country you live in. Be honest and dedicate yourself to serve this country and society.”

Mihrican – Kurdistan

“I first started learning before I attended school. We would make cones from newspapers and we would take it to stores around the neighbourhood, and they would trade sunflower seeds for our homemade newspaper cones. It was like a business.”

Sahar – Syria

“Learning means light, it means knowing everything, recognizing everything around you.”

Lado Luala – South Sudan

“Learning from people is the foundation, more than any school. Today I learn from people in Canada.”

Bongo – South Sudan

“Education is of two types, formal and informal. My informal education began with my parents, when I was small and young, my mother taught me to speak. When I spoke it would be a lot of the teachings of my mom and dad. At age 3/4, relatives and neighbours taught us how to interact with other kids. At age 6/7 it was the most difficult part for me when my father taught me how to cultivate the garden, then how to build a home with stucco. The duties of the father, as you can see here, are to teach the son how to cut the grass and build a home. My mother taught me language, but the real growing up was the responsibility of my father. When I reached age 18, people in the community expected me to get married, I’d have to learn how to talk to the ladies (this is a real learning because boys are often very shy). I would be encouraged to go to the dances to see the women. Today, if I go back home, my mother will still tell me to live at home. If I’m not married, I am still like a child in the house.”

Manyua – Sierra Leone

“Literacy means reading and writing and the ability to spell my name in English.”

Pastor – Eritrea

“You learn from being part of the community.”

Bhim Lal – Bhutan

“Knowledge is independent of age, which does not finish by sharing but instead increases. Knowledge is bound by cultures, traditions, norms and values of a society. It gets transferred from social gathering and interactions, religious and spiritual functions, and cultural celebrations.”

Samuel Kur – South Sudan

“I was born in Sudan, in a village. Learning for me began when I was 3 years old, the first time I knew the difference between myself and something around me.

Learning happened through our environment. A child grows and learns new things through his/her environment, with friends, from Uncles, Aunties, the village and community. When one grows up, their family divides.

A child has 3 ways of learning:
1) Family
2) Friends
3) Community

A boy learns from his father. A girl learns from her mother. The 4th way of learning is somewhat independent and passed on to kids.”

Hawa – Sierra Leone

“Literacy to me means paying attention to others around you, supporting their needs.”

Mayusu – Sierra Leone

“Learning to me means how to be respectful.”

Aminata – Sierra Leone

“Literacy to me means one is able to read and write in English.”

Shadan – Kurdistan

“When I was a kid, my mom was a tailor and she would teach me how to sew. I would sew clothes for dolls and sell them to my sister. This is when I started learning.”

Moses – South Sudan

“Learning for me began when taking care of my parents, knowing took place through my Mom and Dad, growing up I found friends and relatives that came to visit. Learning, then, took place as an extension of family.  Growing up to learn as a boy, was different; learning was different for boys and for girls, there are different responsibilities for boys and girls that begin at the age of 7. Parents push us to go to school, widen our knowledge, work with the community, learn how people interact. As a teenager, there were a lot of challenges to deal with family because various crises occurring, I looked forward to helping others in need. Learning is not only getting from elders, but also from young people you may not even know. You can then know where you are going. I had to adjust myself to realize this. If someone says something, you must acknowledge it (especially the young). It involves listening, and thinking, and using my own sense because I have to know what is in me. If you don’t assess your own thinking and understanding, you’ll be asleep. It is only then, that you can do good.”

Ganesh – Bhutan

“My understanding now, my learning in my life first started when I got trained for local farming and cattle rearing in a remote village of Bhutan, including handcrafting skills learnt from my parents while I was 14/15 years of age. Knowledge during our time got transferred by asking Guruss – the teacher and also through appreciative inquiry.”

Eden – Eritrea

“Learning happened through storytelling, from elders and even in Church. My Grandmother told me the story ‘Milenu’ at age 5 or 6, it made me believe in magic. Learning is a lifetime thing, it is a precious gift from God.”

Rewshen –Kurdistan

“I first started learning when my mom would sit me and my siblings down at an early age and we’d make dolls with Kurdish fabric, and stuff them with sheep wool. This has developed into sewing skills that I use to this day when I knit our pillows at home”

NarPati – Bhutan

“To be literate in my community means to be able to read, write and understand any paper documents.”

Shadan – Kurdistan

“At the age of 9 I started learning the English alphabet, the “ABC’s.”

Ester – South Sudan

“Between ages 6 and 8 we had a small summer event called ‘play house’ where boys physically make a house and girls get pots for sorghum and beans to grind. This event happens around 3 or 4pm in the afternoon. We bring water to cook.”

Selahattin – Kurdistan

“I first started learning at the age of 3. I would help my dad with gardening and plant seeds in our backyard. It taught us to be patient, as we had to wait months, if not years, until the plants and trees would produce fruits and vegetables for us to eat.”

Dilliram – Bhutan

“At the age of 13 years, my destiny made me shoulder the responsibility of my entire home and taught me additional real-life lessons in my life. I learned some Nepali alphabets and letters at the age of 13 or 14 years. I still cry sometime within me for not having the opportunity to go to school during that time, owing to my family situation. So I regret a lot these days, with no English to communicate with others. So being literate means a lot to me now. I came to know that knowledge is the ‘light in the darkness,’ which is transferred by communication and interactions. ‘Time is the teacher of one’s life’ and man learns more from his experience. I learnt some Nepali letters/alphabets at the age of 13 or 14 years using slates (stones) on a wooden board.”

Lado Luala – South Sudan

“Learning for me began when I was born. I had a community that was ready for young people to grow. My family is a big family. Learning essentially began when I could see and recognize common sense. The youngest and adults ate separately, it was age segregated. The Elders could still hear what the other kids were saying though. As kids, we would play together. Kids learn by kids how to play and learn their language too. Boys prepare for cultivating crop, ladies are separate. Boys could not cook, only women could cook, gender separation was appreciated. Getting older, I was separated from my mom, and now working in the fields, milking cows, all was knowledge. School was still so important. I used to go to school 3 hours away by running back and forth! People would learn how to dance and sing, you can sing many songs! We learned you cannot talk to ladies with bad words. Women or parents only give leadership to someone who doesn’t use bad language. I used to get challenged when I travelled to the city. It took me a long time; I struggled in school. I sold cigarettes and went to school. I sold them for 10 days and then went to school.”

Manyua – Sierra Leone

“Learning began for me when I was a young girl with my mother and grandparents and it continued on until I was married, moved to Liberia and then Sierra Leone.”

Mayusu – Sierra Leone

“To me, literacy means one is able to write in many different languages.”

Learning

Apprentissage

تعليم

Taalim

Lan

خوێندن.

सिकाइ

ምምሃር/ምስልጣን

  • When it comes to ‘learning,’ what do you wish for your future generations?
  • If you could have changed how you were educated would you have changed?
  • À quelle forme d’apprentissage souhaitez-vous que vos générations futures aient accès?
  • Si vous pouviez changer la façon dont vous avez appris, que changeriez-vous?
  • عندما يتعلق الأمر بـ “التعلم”، ما الذي تتمناه لأجيالك القادمة؟
  • لو كان بإمكانك تغيير طريقة تعليمك هل كنت ستتغير؟
  • Eindama yataealaq al ‘amr bimaerifat ma aladhi tatamanaan lijilik almustagabil?
  • Lo kan biamakhanik tagyir tarqat taelimik hal kunt satataghayar?
  • Whose kind form of laning wae you de wish for we pikin dem tumara?
  • If you bin wan change how you lan watin you for don change?

 

  • کە بابەت دێتە سەر فێربوون داخوازیت چیە بۆ فێربونی نەوەی داهاتوو ؟
  • گەر لە توانات هەبوایە چت شتێکت دەگۆڕی لەو شتانەی کە لە ڕابردوو فێری بووی ؟
  • जब ‘सिकाई’ को कुरा आउँछ, तपाईं आफ्ना भावी पुस्ताहरूका लागि के चाहानु हुन्छ?
  • यदि तपाईं कसरी शिक्षित हुनुभयो भन्ने कुरा परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्थ्यो भने तपाईं के परिवर्तन गर्नुहुन्थ्यो?
  • ብዕባዛ ትምህርቲ ዝምልከት ፡ ንዝመጽእ ወለዶ እንታይ ትምነ ፧
  • እቲ ዝተማሃርካሉ ናይ ትምህርቲ ኣገባብ ክትቅይሮ እንተ ትኽእል ምቐየርካዮ’ዶ ፧

What's next

Food

Home